Posted on

پدیده ی آنگلیسیسم (Anglicism) انگلیسی گرایی

امروزه تاثیرپذیری زبان های مختلف دنیا از زبان انگلیسی بسیار گسترده تر شده است. از کلمات علمی و تخصصی که بگذریم حتی در جایگزینی واژگان موجود در یک زبان، واژگان انگلیسی در رقابت و اغلب پیروز میدان هستند.
این پدیده زبانی آنقدر گسترش یافته و قدرت گرفته که
اصطلاح انگلیسی‌گرایی یا آنگلیسیسم (Anglicism) برای آن ابداع شده است.
انگلیسی‌گرایی به کارگیری واژگان انگلیسی با وجود واژهٔ هم‌ارز یا برگردان واژه به واژه و یا كاربرد افراطی واژگان زبان انگلیسی و ساختارهای آن است.

 

زبان فارسی هم از گذشته از این قرض گیری ها مصون نبوده است و این طبیعت زبان است که تحت تاثیر زبان های دیگر باشد. اما گاهی این فرآیند به صورت افراط در می آید و موجب عقیم شدن زبان می شود.
حتما بارها معادل های انگلیسی واژگان فارسی را در ارتباطات کلامی روزانه تان شنیدید، جملاتی مثل؛
اینو برات کات کنم، امروز با فرندم کلی فان داشتیم، تایممونو ست کنیم، استیبل نیست، ویژنم اینه، فوروت لند بودم و… طرف نمیتونه یه جمله انگلیسی بگه اما نصف جملات فارسیش کلمات انگلیسیه

بقول آقای کاکایی ذهن و زبان دو روی یک سکه اند. وقتی ما با دست خودمان تیشه ب ریشه ی زبان فارسی می زنیم و خودمان زایش آن را نابود می کنیم آن وقت به چه تاریخی افتخار کنیم؟ که مثلا فردوسی یک حماسه سرای بین المللی است که برویم پزش را بدهیم که فردوسی ایرانی است و فقط آن موقع که ملیت دیگری به فلان شاعر پارسی دادند اعتراض کنیم که شاعر مارا دزدیدند؟!!
یا اینقدر که در بکار بردن کلمات قرضی عربی حساسیت به خرج می دهیم، به استفاده افراطی از کلمات انگلیسی حساسیت داریم؟!!!
در ضمن، این روش خوبی برای انگلیسی یاد گرفتن یا نشون دادن اینکه انگلیسی بلدید نیست.

Posted on

کتاب الکترونیکی در یک نگاه

📙 کتاب الکترونیکی در یک نگاه

کتاب الکترونیکی از آثار انقلاب دیجیتال است و در اثر دیجیتالی شدن ابزار اطلاع‌رسانی و ارتباطات یعنی هوشمند شدن ابزار، تجهیزات و نرم افزارها پدید آمده است.

کتاب الکترونیک شامل گونه‌های زیر است:

_ متنی ساده
_ چند‌رسانه ای شامل متن، عکس، فایل صوتی و پخش سه بعدی و هولوگرام. در این گونه کتاب‌ها خواننده به جای خواندن متن، داستان را به صورت رویدادی واقعی در فضای سه بعدی یا هولوگرافیک تماشا می کند. انگاری در صحنه‌ی وقوع رویداد است.
_ کتاب شنیداری
_ کتابهای تعاملی در قالب برنامه های سرگرمی و آموزش.

کتابخوان‌ها ابزارهایی‌اند برای نشر کتاب دیجیتال. گوگل برای این کار تبلت را ابداع کرد، بارنز اند نوبل، نود و آمازون کیندل را عرضه کرده است.

از مزایای نشر الکترونیک می‌توان موارد زیر را برشمرد:
_ کاهش هزینه های تولید و انتشار (قیمت تمام شده)،
_ ورود نویسندگان بیشتر به عرصه تولید محتوا
_ عرضه‌ی محتوا به شکل های نوین،
_ رشد کلی عنوان ها،
_ حفظ محیط زیست به دلیل حذف کاغذ و چاپ
_ امکان جستجو در متن،
_ عدم نیاز به انبارداری
_ ارتباط نزدیک پدید آورنده و مخاطب محتوا و تعامل مستقیم و پویا میان این دو.

🔴جنبش خودانتشاری

امروزه نویسندگان بسیاری با استفاده از فضای مجازی، ترجیح می‌دهند که خود، آثارشان را منتشر کنند.

اسمش ورد در سال ۲۰۰۸ در کالیفرنیا تأسیس شد. کار اصلی این شرکت ارائه‌ی خدمات به نویسندگانی است که می خواهند ناشر کتاب خود باشند.

این شرکت از آماده سازی تا فروش کتاب را برای پدیدآور رایگان انجام می شود، در برابر از محل فروش ۱۰ تا ۱۵ درصد قیمت پشت جلد سهم دارد.

اسمش ورد تا سال ۲۰۱۳ به ۶۰۰۰۰ نویسنده خدمات داده و ۲۲۰ هزار کتاب الکترونیکی منتشر کرده است همچنان‌که با توزیع کنندگان بزرگی چون: آمازون، اپل، بارنز و نوبل همکاری دارد.

این شیوه ی کار کاهش زمان در پروسه های تولید را در پی دارد، پس محتوا زودتر و با واسطه ی کمتر به دست مخاطب می رسد.

اسمش ورد نمونه‌ای است موفق از مدل های نوی کسب و کارهای پدید آمده از انقلاب چهارم صنعتی.

امروزه این پدیده مختص آمریکا نیست، در بریتانیا در سال ۲۰۱۴، ۱۶ درصد از کل عناوین خودانتشار بوده اند و در ۲۰۱۶ این عدد به ۲۳ درصد افزایش یافته است.

اگر این امکان برای نویسنده‌ی ایرانی پدید آید، چه اتفاقاتی در عرصه خواندن، پدیدآوردن و انتشار رخ خواهد داد. دیری نمی‌پاید که کارآفرینان جوان ایرانی چنین خدماتی را ارائه خواهند داد.

🔆 یک پرسش فراگیر

سوالی که ذهن بسیاری از ما را به خود مشغول داشته این است که آیا با انقلاب دیجیتال مرگ کتاب های چاپی نزدیک است؟ و آیا کتاب الکترونیکی به مرور جایگزین کتاب چاپی می شود؟

شاید در نگاه اول این گونه فکر کنیم اما آمارها چیز دیگری می گویند. تولید و انتشار کتاب الکترونیکی در آمریکا از سال ۲۰۱۵ تا ۲۰۱۶، ۱۶ درصد کاهش داشته در حالی که فروش کتابهای چاپی ۳/۳ درصد رشد داشته است. این روند در انگلیس هم در جریان است.
بسیاری از تحلیلگران با اشاره به بهبود شرایط کتاب‌فروشی های مستقل که در سالهای پیش با خطر نابودی رویارو بودند، مژده به افزایش سهم بازار کتابهای چاپی می‌دهد.

 

Posted on

فرهنگ جا گذاشتن عمدی کتاب

فرهنگ جا گذاشتن عمدی کتاب در مکان‌های عمومی رفتاری است که اکنون در ایتالیا و فرانسه، رو به فزونی گذاشته است.

📚 کسی که کتابش را در مکانی عمومی رها می‌کند، هویت خود را آشکار نمی‌کند و ادعایی هم بابت قیمت کتاب ندارد، اما یک درخواست از خواننده یا خوانندگان احتمالی بعدی دارد: شما نیز بعد از خواندن کتاب، آن را در محلی مشابه قرار دهید تا دیگران هم بتوانند از این اثر استفاده کنند.

📚رول هورنباکر نخستین کسی بود که این حرکت را انجام داد. او یک فروشنده کامپیوتر در ایالت میسوری امریکا بود و نام این رفتار را Book Crossing گذاشت(کتاب در گردش). در فرانسه کتاب‌های در حال گردش از ده‌هزار جلد فراتر رفته است. این رفتار جدید را می‌شود به نوعی «کمپین #کتاب‌خوانی» یا «کمپین به اشتراک گذاشتن کتاب» در نظر گرفت؛ کمپینی که می‌تواند به مثابه یک پروژه فرهنگی قابل تامل باشد.

📚حالا رفتار مذکور به قدری در غرب رواج یافته که کم‌کم از ترکیه نیز سر درآورده است. در یکی از شهرهای ساحلی ترکیه کنار دریا کتابی روی شن‌ها توجه فردی را به خود جلب می‌کند. فرد با خود فکر می‌کند حتما صاحب کتاب‌ فراموش کرده آن را با خود ببرد. آن را برمی‌دارد و همین‌که چشمش به صفحه اولش می‌افتد؛ از خوشحالی در پوست خود نمی‌گنجد!

📚در صفحه اول کتاب، متن زیر نوشته شده بود: من این کتاب را با علاقه خواندم و آن را در همان مکانی که به آخر رسانده بودم رها کردم. امیدوارم شما هم از این کتاب خوشتان بیاید. اگر از آن خوشتان آمد بخوانید وگرنه در همان نقطه‌ای که پیدایش کرده‌اید، بگذارید بماند. اگر کتاب را خواندید شماره‌ای به تعداد خوانندگان اضافه کنید و با ذکر محل پایان مطالعه، در جایی رهایش کنید. در همان صفحه دست‌خط سومین خواننده توجهش را جلب کرد: خواننده شماره سه در ترکیه.

📚پس تا به‌حال سه نفر که همدیگر را نمی‌شناسند این کتاب را خوانده‌اند. طبق اطلاعات موجود در همان صفحه، خواننده اول کتاب را در استانبول و خواننده دوم در شهر بُدروم مطالعه‌ آن را به پایان رسانده و رهایش کرده بود. برای این سنت جدید کتاب‌خوانی یک سایت اینترنتی‌ راه‌اندازی شده تا علاقمندان بتوانند با عضویت در آن به رهگیری کتاب‌هایی که رها کرده‌اند، بپردازند. توصیه می‌کنم سری به سایت bookcrossing.com بزنید.

📚طبق اطلاعات موجود در حال حاضر بیش از ۲٫۵۰۰٫۰۰۰ جلد کتاب که اطلاعاتشان در این سایت ثبت شده در حال گردش هستند. هدف گردانندگان سایت یاد شده، تبدیل کردن دنیا به یک کتابخانه‌ بزرگ است.

📚از این به بعد اگر در کافه، لابی هتل، یا سالن انتظار سینما کتابی را پیدا کردید، تعجب نکنید چون ممکن است با یک جلد «کتاب در گردش» روبرو شده باشید.

✅ ما می‌خواهیم این فرهنگ را در ایران هم جا بیندازیم. از شما دوستان فقط دو چیز می‌خواهیم:

🔹 در تمامی گروه‌هایی که هستید این پیام را منتشر کنید.
🔹 این هفته یکی از کتابهایی که خوانده‌اید را در یک مکان عمومی جا بگذارید و همان متن را روی جلدش بنویسید. از ته دل سپاسگزاریم.

✅امیدواریم چند سال دیگر ارزش این کار بزرگ را ببینیم.

Posted on

نقدی بر کتاب اسفار عن نتائج الاسفار

ابن عربي در مقدمه ی کتاب اسفار عن نتائج الاسفارپ، می¬نویسد:«ما در این کتاب به امید حق نگاهی خواهیم داشت بر سفرهایی که علماً و عیناً بر آنها واقف شدیم. از ماهیت اسفار رسولان و برگزیدگان حق و سفرهای إلهی و سفر حقائق، به جهت تنبیه و آگاهی مردم سخن خواهیم گفت». شیخ اکبر در این کتاب سفرهایی را که بنده مکلّف به مهنّا شدن برای آن است و سعادتش در گرو آن است و خود را برای آن آماده می¬کند، سه دسته می¬داند و معتقد است که سفر چهارمی وجود ندارد. و حق تعالیّ با جلال و عزّت، این سه سفر را برای انسان قرار داد که عبارتند از: 1) سفر من عنده (از نزد یا مراتب حق)، 2) سفر إلیه (سفر به سوی او) و 3) سفر فیه (سفر دراو). سفر در حق، همه حیرت و سرگشتگی است، و آن کسی که از نزد خدا سفر کند(سفر من عنده) ، هستی می¬یابد و این هستی وخلقت مادی نصیب وی از این سفر است. و هر کس سفر در حق (سفر فیه) نماید، غیر از نَفس خویش، بهره¬ای نمی¬یابد. غایت و نهایتی برای دو سفر نخستین (سفر من عنده و سفر إلیه) برای نیل به او و نزول بارشان وجود دارد. اما سفر سوم همه حیرت و سرگشتگی است، و نهایتی ندارد.
او در کتاب اسفار پس از حمد وثنای رب العالمین از رویدادهای قرآنی محمد مصطفی (ص) و معراج آن حضرت، مطالب و نکات ظریف و دقیقی بيان می دارد که چگونه رب العالمین، عبد خود و سرور ما، حضرت محمد مصطفی (ص)، را برای نمودن بخشی از آیات و نشانه¬هایش، در یک شب از مسجد الحرام به مسجد اقصی و قاب قوسین یا أدنی به أسری( شبروی) برد. سپس به آدم (ع) می¬پردازد که حق تعالی او را به سرزمین امتحان و وادی ابتلا نشاند، و از جنات نعیم که مقام لذّت وتنعّم است بیرون راند. از إدریس (ع) سخن می گوید که رب العزّه او را از عالم کون و فساد به کمند جذب ربود و به مقامی رفیع در خورشيد که قلب کائنات است يعني بهشت مياني منزل داد. از نوح (ع) یاد می¬کند که چگونه او را در میان تلاطم امواج دریای توفانی، به کشتی نجات رساند. نشان می دهد که چگونه: ابراهیم خلیل (ع) را با خود برد تا ذوق کرامت و شوق احسان خود را به وی ببخشد. یوسف (ع) را از پدرش یعقوب (ع) جدا گردانید، آنگاه یعقوب (ع) که رؤیاهای یوسف (ع) را تصدیق نمود، تابع و مرید یوسف (ع) گرداند.
ابن عربی بیان می دارد که خداوند رحیم، لوط و اهل و قومش را برای رهایی از نقمات خود، شبانه به سیر وسفر برد. موسی (ع) را به شتاب واداشت، و نوری را در هیأت آتش به آن حضرت (ع) نشان داد تا خویش را به این آیین به او بنمایاند.
حق جلّ جلاله، مقام و رتبه¬ی عیسی (ع) را به سبب آنکه کلمه ای از کلمات حق بود، به علّوِ درجات ارتقا داد. و یونس (ع) را در آن زمانی که بر قوم خویش غضبناک بود، به سفر برد و سپس او را در بطن ماهی در میان ظلمات جای داد.
سپاهیان طالوت را با نهر آبی در بوته¬ی این امتحان نهاد که هر کس از آب نهر ننوشد یا حداکثر جرعه¬ای بنوشد، در صف یاران با وفایش جای دهد و در غیر این صورت او را از نامحرمان گرداند. داود (ع) را از میان ایشان برگزید و سپاه اندک طالوت را بر سپاه بی شمار جالوت ظفر داد. میان کسانی که از عباد الله اطاعت می¬کنند و افرادی که بر خدا عصیان می¬ورزند، توسط ذی القرنین در اقصا نقاط زمین سدّی بنا نمود و آفاق را شکافت.
ابن عربی اگرچه از يونس، طالوت و عيسي (ع) در مقدمه سخن مي¬گويد اما در متن کتاب به آنها نپرداخته است.